Blommor och blad i handflatan
Introduktion till två handrörelser inom klassisk kinesisk dans att alltid ha till hands. Ingen smartphone är nödvändig.
En finstämd duett
Kommer ni ihåg orkidéhanden som blommade från dansarnas fingertoppar? Jo, när ett par orkidéhänder kommer hand i hand virvlar de iväg och formar en härlig blomsterduett. Detta kallas "xiǎo wǔ Hua" (小 五花).
Allt man behöver göra är:
1. Placera handlederna rygg mot rygg så att knogarna är vända mot varandra och armbågarna pekar utåt.
2. Forma orkidéhanden (här är en snabb repetitionskurs med båda händerna och tryck sedan handlederna rygg mot rygg.
3. Rulla höger hands rygg över ryggen på vänster hand.
4. För sedan basen av tummarna ihop.
5. Fortsätt att rotera händerna tills insidan av handlederna (där man ser blodådror) rör vid varandra. Händerna borde ha V-formen vid det här laget och fingrarna borde peka upp.
6. Fortsätt att rotera tills vänster hand är överst.
7. Det här är den knepiga delen: rotera långsamt tummarna så att knogarna på nytt är vända mot varandra och handflatorna och armbågarna är vända utåt.
8. Repetera från steg två, om så önskas.
Hellre än att göra en cirkelformad rörelse kan man kanske finna det användbart att tänka på det som figuren 8.
Xiǎo wǔ hua fungerar också moturs. Gör bara allt i omvänd ordning!
Och som ett traditionellt kinesiskt ordspråk säger: nán zuǒ nǚ yòu (男左女右), eller "vänster manligt, höger kvinnligt". Så låt den vänstra handen svänga sin partner runt, runt!
Rakt på sak
Nu kommer här en fingerposition som omedelbart väpnar er med ett vapen. Jian zhǐ (劍指), eller "svärdfingrar", kan komma väl till hands vid dueller i full fart - men enbart vid sådana som är av konstnärlig natur. De kommer inte att skydda er när man är utanför en närbutik sent på natten.
Helt enkelt så här::
- Peka med pekfingret och långfingret tillsammans.
- Tryck med tummen på ringfingret och lillfingret och man har ... svärdfingrar!
Jian zhǐ är mindre vanligt förekommande än orkidéhanden och är vanligtvis reserverad för att porträttera karaktärer som är skickliga i kampsport.
I årets föreställning kan man se denna rörelse i sista scenen i berättelsen om Apkungen och Drakpalatset när Drakkungen är på väg att förlora tålamodet med sin sköldpaddetjänare (läs berättelsen).
De flesta handrörelserna är finstämt enkla och ändå lägger de till ett lager av subtil precision till dansen. De visar också hur klassiska kinesiska dansare alltid uppträder genom att använda sitt sinne, sin kropp och själ - ner till sina fingertoppar.
Betty Wang
Dansare
21 februari, 2016